miércoles, 2 de septiembre de 2015

Mis 5 erratas favoritas de RuneQuest

He aquí un tema sobre el que llevo tiempo queriendo escribir. Como cualquier obra con cierto volumen e historia, RuneQuest acumula varias erratas. Quizá alguna no debería llamarse errata sino más bien "curiosidad" pero, en cualquier caso, allá van mis cinco erratas favoritas de RuneQuest (y libros relacionados).



1. La casilla de comprobación de habilidades.


Empezamos con un clásico. En RuneQuest Básico, hay un capítulo dedicado a explicar la ficha de personaje. En él se explica qué es ese cuadradito que encontramos a la derecha de cada habilidad: la casilla de comprobación de experiencia. Como sabéis, es ese cuadrado que hay que marcar cada vez que, durante una aventura, se tenía éxito en la habilidad correspondiente. Todos tenemos gratos recuerdos de la emoción que significaba hacer una crucecita en esa casilla. RuneQuest siempre ha sido un juego duro, y marcar la casilla significaba la promesa de poder mejorar nuestras habilidades, que por regla general, comenzaban con un nivel bastante bajo.

El problema es que en la primera edición de RuneQuest no se imprimió el dibujo del cuadradito en el texto explicativo (sí aparece, claro, en la ficha de personaje). Simplemente hay un hueco donde debería estar dibujado el cuadrado. Esta errata se resolvió ya en la segunda edición, pero sirve para identificar fácilmente los libros de la primera edición; ya podéis hacer como yo: buscar la página correspondiente del RQ Básico y con aire entendido decir "sí, es una primera edición" o "no, no es una primera edición". Podéis ver el cuadrado en cuestión (o no verlo, si sois los afortunados poseedores de una primera edición) en la página 19 del manual básico.

2. El Troll de las Cavernas.


Sobre esto ya escribí aquí. El Troll de las Cavernas tenía la habilidad "Olfatear a la Prensa" en lugar de "Olfatear a la Presa". ¿Fue una errata o una broma de los editores del juego? La errata pasó inadvertida en las tres ediciones que se hicieron del juego.


3. Los personajes escondidos en la Isla de los Grifos.


Todos sabemos que "La Isla de los Grifos" fue un suplemento derivado a partir de otro más antiguo que nunca vio la luz en España: Griffin Mountain, o "La Montaña de los Grifos". La historia de por qué se hizo esto está magistralmente explicada en el blog Mundos Inconclusos (resumiendo mucho, había que despojar al suplemento original de todo el contenido "gloranthano" y hacerlo genérico; en el proceso se decidió situar la historia en una isla ya que los autores pensaron que así seria más fácilmente ubicable en cualquier mundo de aventuras).

Lo malo es que en cualquier proceso de "refinamiento" como este, y más tratándose de un libro lleno de escenarios, personajes y lugares, es fácil cometer algún desliz. No todos los personajes que aparecen en "La Montaña de los Grifos" fueron "trasplantados" a "La Isla de los Grifos". Tres de los que se quedaron en el tintero fueron Pájaro Azul, un Sacerdote de Lankhor Mhy (dios del conocimiento), Cracktwig (elfo renegado) y Gjorni Ojo de Águila (explorador). Pero si uno se va a la página 49 del libro en español, veremos que estos personajes aparecen en la lista de "Personajes Itinerantes", sin que en ninguna otra parte del libro se dé ninguna pista sobre quiénes son o a qué se dedican.


4. Hablando sobre lo humano y lo divino.


"Dioses de Glorantha" es otro de esos volúmenes de RuneQuest cargados de toneladas de información. Además de describir en profundidad 60 religiones, el libro tiene al final un capítulo llamado "Prosopedia" donde se da un vistazo a varios cientos de dioses y diosas. Entre ellas hay una diosa del fuego común llamada... eh... Mahome (ver página 140). Puede comprobarse que este es el nombre correcto si uno mira páginas en inglés como esta.

Sin embargo, si uno acude al índice de "Dioses de Glorantha" (página 4) y busca a esta diosa, podrá comprobar que está escrita de otra forma (dejo para el lector el ejercicio, que cualquiera dice nada con la que está cayendo).


5. El gran tesoro.


Esta última errata no es de RuneQuest, sino de HeroQuest, pero siendo publicaciones "hermanas", me atrevo a ponerla en esta lista. En las páginas 266 y 267 de HeroQuest se incluye el capítulo de "Bibliografía" en el que se citan fuentes (libros, películas y demás) que pueden servir de inspiración o de ayuda para idear partidas de HeroQuest. Entre las referencias que se recomiendan (junto a enciclopedias sobre fantasía, armas o lugares sagrados) se incluye una obra llamada "a big thesaurus", añadiendo que "esto puede ser una útil herramienta para narrar, especialmente cuando se cree una búsqueda heroica". Y... ¿qué libro es este? Pues el problema es que no es ningún libro en concreto. En inglés, un "thesaurus" es un "libro de palabras o información sobre un tema o conjunto de conceptos particular" (traducido del Diccionario Merriam Webster).

La palabra existe en español como "tesauro" o "tesoro", aunque se usa poco con este sentido. En resumen: en lugar de traducirlo como "una buena enciclopedia" o algo similar, los traductores de la edición española no cayeron en ello (o, como sospecho ya que el término aparece sin cursiva como el resto de referencias, dejaron para más adelante la traducción de esa referencia y se les acabó pasando).




Y aquí lo dejamos. Tengo la sensación de que se me olvida alguna errata o curiosidad más, pero con las mencionadas espero haber cumplido eso que se dice en alguna parte del blog de que aumenta la habilidad de "Conocimiento de RuneQuest".