sábado, 13 de septiembre de 2014

RuneQuest en otros idiomas IX: Japonés (2ª parte)

Estimados lectores y estimadas lectoras,

Va siendo hora ya de que continuemos hablando sobre la historia de RuneQuest en el País del Sol Naciente. Y qué mejor forma de hacerlo que abriendo algunas cajas.

El 1 de Agosto de 1988 veía la luz en Japón el manual básico de RuneQuest:


Como vemos, se aprovechó la portada que tan bien conocemos. Se trataba de una publicación en formato caja que contenía dos libretos principales y un conjunto de "extras", siguiendo el estilo del original de Avalon Hill.

Aparte de los dos libretos (el Libro de Reglas y el Libro de Magia), esenciales para jugar, la caja incluía también unas hojas de personaje y una introducción al juego con consejos ("Rūnkuesuto e yōkoso", es decir, "Bienvenido a Runequest"), además de unos dados. No sólo eso: nuestro viejo y querido escenario "El Árbol de Plata" también estaba incluido, a modo de introducción.

A continuación vemos un "unboxing" de esta caja del RuneQuest "Básico".


De izquierda a derecha, se ve la introducción al juego, las hojas de personaje y, abajo, los libros de reglas y de magia. Una cosa curiosa de este libro de RuneQuest es que, quizá por ser el primero que se publicaba, no se cumple lo que dije de que las ediciones japonesas usaban casi todas ilustraciones autóctonas. Por lo que nuestros colegas de afición nipones también pudieron disfrutar de las andanzas de Cormac , o como se diría en japonés, Korumaku.

Un poco más tarde ese mismo año 1988 (exactamente el 15 de Noviembre), aparece en el mercado la versión avanzada del juego, publicada como "RuneQuest Advanced Set". La portada vuelve a presentar la ilustración icónica de Jody A. Lee.



Nótese que el "Básico" tiene las letras de "RuneQuest" en rojo y este "Avanzado" en azul. Y, ¿qué contenía esta caja del "Advanced Set"? Pues lo siguiente:


- Un libreto de reglas avanzadas (reconocible por tener el texto "Advanced" encima de donde pone "Rules Book").
- Un libreto sobre Glorantha.
- Una recopilación con las tablas más útiles y otras ayudas de juego.
- Una versión avanzada de la Hoja de Personaje (20 copias).

En la siguiente foto podemos ver el aspecto de la caja y un "unboxing" de la misma:


Y aquí puede verse, en segundo plano, parte del resumen de tablas (fondo rosa):


Podemos incluso distinguir de qué tablas se tratan. La de arriba a la izquierda me parece claramente la de las posibilidades de crítico y pifia en función del porcentaje en habilidad. Y la de abajo, la de modificadores de ataque.

A continuación podemos ver otra foto de estas tablas y ayudas al juego.

No las he comparado, pero apostaría a que son una traducción de las ayudas de juego que incluía Avalon Hill en su "Deluxe Edition".

Para terminar, vemos otra versión de la hoja de personaje que he encontrado por ahí. Es distinta a la incluida en las cajas que hemos visto, aunque el formato es el mismo.


Hasta aquí nuestro primer "buceo" en los libros de RuneQuest en japonés. Tras esta apresurada publicación de los dos manuales básicos con un intervalo de apenas 3 meses, la historia de RQ en Japón continua de una manera un tanto abrupta: habrá que esperar dos años para ver más material publicado. Será en 1990, y entonces se publicarán nada menos que 3 títulos: Gods of Glorantha, Snakepipe Hollow y Elder Secrets of Glorantha. Pero eso es otra historia que dejamos para la próxima entrada. ¡Sayonara!

3 comentarios:

Cheky dijo...

Genial que hallas continuado con esta entrada. Esta muy bien la ficha en japonés que desconocia totalmente asi como la curiosidad de las portadas del RQ básico y avanzado. El dibujo en la ficha es total. xD

Runeblogger of the Runeblog dijo...

Hontoo ni subarashii! Motto yomitai, onegaishimas. :-)

Cronista dijo...

Muy interesante, como siempre. Aunque es una lástima que no se publicara ningún suplemento autóctono. Tenía curiosidad por saber cómo abordaron el juego en Japón.